course-premium

Master Traduction et interprétation

4.0
1 avis
  • C’est une formation à la fois théorique et concrète, qui nous permet de nous confronter aux gens, au monde du travail. Les stages sont valorisés, c'est très important
    |

Master

À Angers

Prix sur demande

Appeler le centre

Avez-vous besoin d'un coach de formation?

Il vous aidera à comparer différents cours et à trouver la solution la plus abordable.

Appeler le centre

Avez-vous besoin d'un coach de formation?

Il vous aidera à comparer différents cours et à trouver la solution la plus abordable.

Devenez traducteur professionnel!

  • Typologie

    Master 1 et 2

  • Lieu

    Angers

  • Durée

    2 Ans

  • Dates de début

    Dates au choix

Un master labellisé par la Commission européenne pour devenir linguiste ou traducteur trilingue
Ce master forme des spécialistes en langues étrangères : traducteur de haut niveau, indépendant, salarié ou au sein d’organismes internationaux, reviseur-relecteur, terminologue… Dotés d’outils méthodologiques et techniques, ils bénéficient d’une insertion professionnelle directe.​

Précisions importantes

Modalité: Formation initiale

Les sites et dates disponibles

Lieu

Date de début

Angers ((49) Maine-et-Loire)
Voir plan
3 Place André Leroy, 49008

Date de début

Dates au choixInscriptions ouvertes

À propos de cette formation

MASTER 1 : Être titulaire d'une Licence, d’un bac +3 ou sur dossier avec validation. MASTER 2 : Être titulaire d'un M1 Traduction et d’une autorisation délivrée par le jury.

Diplôme national bac +5

5 points forts : Un cursus à l’international avec la possibilité d’effectuer un séjour d’études à l’étranger d’une année complète en M1 (programme Erasmus) ou en M2 (parcours Master européen en traduction spécialisée) et de commencer ou de continuer l’étude d’une troisième langue étrangère de travail | Une double diplomation avec un diplôme d’université en interprétation qui valide des compétences en interprétation de relation (entreprise, secteur tourisme) et en interprétation sociale (tribunaux, hôpitaux, services sociaux) | Pratique de la TAO, traduction assistée par ordinateur AO et d’autres outils et applications (création de site web, exploitation de corpus) | Les simulations et projets : simulation d’une commande de traduction à réaliser en conditions réelles : préparation et répartition du travail, récupération, relecture/révision, mise en forme et livraison… | Les stages pour découvrir les différents métiers de la traduction avec 3 stages qui permettent aux étudiants de se professionnaliser : un stage découverte auprès d’un traducteur indépendant, un stage « ouvrier » facultatif entre M1 et M2, un stage de fin d’études (5 à 6 mois) en agence ou entreprise de traduction.

Questions / Réponses

Posez une question et d'autres utilisateurs vous répondront

À qui souhaitez-vous addresser votre question?

Nous ne publierons que votre nom et votre question

Les Avis

4.0
  • C’est une formation à la fois théorique et concrète, qui nous permet de nous confronter aux gens, au monde du travail. Les stages sont valorisés, c'est très important
    |
100%
4.2
très bien

Évaluation de la formation

Recommandée

Évaluation du Centre

Guillaume

4.0
06/10/2010
Les points forts: C’est une formation à la fois théorique et concrète, qui nous permet de nous confronter aux gens, au monde du travail. Les stages sont valorisés, c'est très important
À améliorer: .
Recommanderiez-vous cette formation?: Oui
* Avis recueillis par Emagister et iAgora

Les matières

  • Interprétation
  • Interprétariat
  • Linguistique
  • Guide-interprète
  • Initiation PAO
  • Interprète
  • Langues étrangères appliquées
  • Langues pour entreprises
  • Métiers de la traduction
  • Traducteur-réviseur
  • Traduction simultanée
  • Traduction spécialisée
  • Langues
  • Rédaction
  • Informatique de la traduction
  • Traduction générale

Professeurs

David  STAQUET

David STAQUET

Référent

Le programme

Une formation théorique et pratique pour maîtriser la traduction de 2 langues vivantes dont l’anglais.

1ere langue - anglais ou allemand ou espagnol
2eme langue - anglais ou allemand ou espagnol ou italien
Anglais obligatoire en 1ere langue ou en 2eme langue

Retrouvez le programme détaillé du master Traduction et Interprétation sur notre site web angers.uco.fr

Appeler le centre

Avez-vous besoin d'un coach de formation?

Il vous aidera à comparer différents cours et à trouver la solution la plus abordable.

Master Traduction et interprétation

Prix sur demande