Master Langues et Civilisations Traduction spécialisée
Master
À Champs-Sur-Marne
Avez-vous besoin d'un coach de formation?
Il vous aidera à comparer différents cours et à trouver la solution la plus abordable.
Description
-
Typologie
Master
-
Lieu
Champs-sur-marne
-
Durée
2 Ans
Cette formation professionnalisante s'adresse à des étudiants possédant trois langues dont le français (langue 1) et l'anglais (pratique fluide) ainsi qu'une solide culture générale et des qualités d'expression très sûres. Les enseignements développant les compétences théoriques et instrumentales sont délivrés aussi bien en anglais qu'en français. Les enseignements pratiques se font dans les langues de spécialisation. Axes prioritaires de la formation: La formation privilégie la pratique effective de la traduction, aussi bien dans les périodes de formation que par un stage professionnel de lon
Les sites et dates disponibles
Lieu
Date de début
Date de début
À propos de cette formation
Les étudiants devront être titulaires d'une licence. Ils seront admis après examen de leur dossier par une commission d'admission. Les dossiers des étudiants qui possèderont une licence de l'université de Marne-la-Vallée en LEA traduction spécialisée seront examinés en priorité.
Les Avis
Le programme
Première année, premier semestre
ECTS
Nombre d'heures
cm
td
tp
UE : 71 Traduction économique et commerciale 1
4
18
18
UE : 72 Cultures et sociétés 1
4
36
UE : 73 Méthodologie 1
4
36
UE : 74 Traitement des langues naturelles et trad
4
18
18
UE : 75 Pratique de la traduction professionnelle
14
78
68
La traduction littéraire est commune au master de traduction spécialisée et aux masters de recherche, pour l'anglais et l'espagnol.
Première année, deuxième semestre
ECTS
Nombre d'heures
cm
td
tp
UE : 81 Traduction économique et commerciale 2
4
18
18
UE : 82 Cultures et sociétés 2
4
36
UE : 83 Méthodologie 2
4
18
18
UE : 84 Le monde de la traduction
4
21
9
UE : 85 Pratique de la traduction professionnelle 2
14
72
72
Pour chaque langue étrangère de travail, deux options : Juridico-Economique (JE) ou Littérature et Culture (LC).
L'étudiant devra choisir dans la même option une UE 91, une UE 92, une UE 93 et une UE 94.
Les UE 91 LC et 92 LC (Anglais, Espagnol) valident des enseignement qui sont impartis dans le cadres des séminaires des master de recherche de l'UMLV, Aires Anglophones et Etudes hispaniques et hispano-américaines.
Deuxième année, premier semestre
ECTS
Nombre d'heures
cm
td
tp
UE : 91 JE Environnement juridique
4
36
UE : 92 JE Environnement économique et négociation
3
24
24
UE : 93 JE Traduction juridique et traductologie
10
72
54
UE : 94 JE Traduction de textes économiques et techniques
10
36
36
UE : 91 LC AE/AD Histoire de la littérature dans les langues pays anglophones / hispanophones/ germanophones
5
48
UE : 92 LC AE/AD/ Histoire et culture des pays anglophones / hispanophones/ germanophones
5
48
UE : 93 LC La langue littéraire et ses contextes
5
48
UE : 94 LC AE/AD Traduction de textes littéraires
15
66
66
Le stage donnera lieu à la rédaction d'un mémoire, comportant un glossaire inédit, qui devra être soutenu devant un jury d'au moins deux enseignants ou professionnels de la traduction. La note obtenue à l'issue de cette soutenance sera la note de l'UE et donc du semestre.
Deuxième année, deuxième semestre
ECTS
Nombre d'heures
cm
td
tp
UE : Stage
Avez-vous besoin d'un coach de formation?
Il vous aidera à comparer différents cours et à trouver la solution la plus abordable.
Master Langues et Civilisations Traduction spécialisée