CLIP - Center for Language Industry Professionals

Accompagnement "Bilan et bond en avant

CLIP - Center for Language Industry Professionals
A distance

255 
Ou préférez-vous appeler directement le centre?

Infos importantes

Typologie Formation
Niveau Niveau initiation
Méthodologie A distance
Durée 2 Mois
Début Dates au choix
Envoi de matériel d'apprentissage Oui
Service d'information Oui
Tuteur personnel Oui
  • Formation
  • Niveau initiation
  • A distance
  • Durée:
    2 Mois
  • Début:
    Dates au choix
  • Envoi de matériel d'apprentissage
  • Service d'information
  • Tuteur personnel
Description

Découvrez enfin ce que pensent réellement les traducteurs qui vous éditent et recevez un retour bienveillant sur votre travail. Idéal si vous êtes prompt à douter de vos compétences, si vous vous remettez en question trop souvent à votre goût ou si votre activité semble bloquée et que vous souhaitez vérifier que vos compétences ne sont pas en cause.
Vous en avez assez de faire un premier projet et de ne pas être recontacté ?
Parfois votre client n'a plus de demande à vous envoyer, parfois des conditions extérieures retardent un projet, parfois encore votre travail n'a pas donné satisfaction, mais vous n'en savez rien.
Parce que le secteur de la traduction est peu enclin à renvoyer un retour détaillé après une commande (sauf qualité inacceptable), vous ne savez jamais si votre travail convient, s'il est très bon, dans la moyenne des attentes ou au-dessous. Cela vous empêche peut-être de vous positionner, de vous développer ou d'adapter votre stratégie commerciale.
La prestation "Bilan et bon en avant" est faite pour vous.
Elle concerne exclusivement un bilan linguistique. Aucun conseil commercial n'est compris dans cet accompagnement.
Cette prestation comporte dans un premier temps un commentaire détaillé, par un éditeur senior, d'une traduction de votre choix, assorti éventuellement de conseils et de recommandations. En pratique, vous choisissez vous-même un échantillon de vos traductions (engagement de confidentialité absolu) et vous recevez sous une semaine un premier retour.
Une fois ces premiers commentaires pris en compte, vous pourrez ensuite nous envoyer un second texte (maximum 1 000 mots) pour obtenir une évaluation de la qualité pondérée (grille LISA), qui vous permettra de mieux vous situer dans les normes d'acceptabilité en vigueur de la profession.

N'ayez pas peur de lever le voile, vous pourriez avoir de très bonnes surprises !

Installations (1)
Où et quand

Lieu

Début

A distance

Début

Dates au choixInscription ouverte

À tenir en compte

· À qui s'adresse-t-elle?

Tout traducteur.

· Prérequis

Aucun.

Questions / Réponses

Pose une question et d'autres utilisateurs vous répondrons

Qui voulez-vous pour répondre à votre question ?

On publiera seulement ton nom et prénom et ta question

Qu'apprend-on avec cette formation ?

Traducteurs
Traduction
Coaching
Conseil
Bilan linguistique
Evaluation
Préconisations
Recommandation
Evaluation de vos traductions
Anglais
Allemand
Espagnol
Italien

Programme

  • 1 évaluation détaillée d'une de vos traductions (1 500 mots, fichier bilingue texte source et texte cible)
  • conseils et préconisations
  • 1 évaluation pondérée d'une de vos traductions (1 000 mots)

Accompagnement limité à une durée de 2 mois entre la première correction et la deuxième.

Information supplémentaire

Langues sources : anglais, allemand, espagnol, italien Langues cibles : français Autres combinaisons de langues sur demande.

Comparer pour mieux choisir:
En voir plus