Université Nice Sophia Antipolis

      Master 2 Traduction, Sous-titrage, Doublage (TSD)

      Université Nice Sophia Antipolis
      À Nice

      Prix sur demande
      Ou préférez-vous appeler directement le centre?
      04920... Voir plus
      Désirez-vous contacter un conseiller pour cette formation ?

      Infos importantes

      Typologie Mastère spécialisé
      Lieu Nice
      • Mastère spécialisé
      • Nice
      Description

      Développer chez des étudiants en langues étrangères (filières LLCE et LEA + autres sur dossier) titulaires des 60 crédits de M1 (ou équivalent) les compétences traductionnelles propres à la traduction-adaptation audiovisuelle. Leur fournir en complément le bagage culturel (histoire et esthétique du cinéma, économie de l’audiovisuel) technique (maîtrise de logiciels spécialisés, nouvelles technologies), juridique (connaissance du statut professionnel des auteurs) utiles à une insertion immédiate dans ce secteur d’activité.

      Installations (1)
      Où et quand
      Début Lieu
      Consulter
      Nice
      24 Rue des Diables Bleus, 06357, (06) Alpes-Maritimes, France
      Voir plan
      Début Consulter
      Lieu
      Nice
      24 Rue des Diables Bleus, 06357, (06) Alpes-Maritimes, France
      Voir plan

      Questions / Réponses

      Pose une question et d'autres utilisateurs vous répondrons

      Qu'apprend-on avec cette formation ?

      Doublage

      Programme

      Programme







      Programme :
      La formation est organisée en 7 Unités d’Enseignement, dont 3 symétriques aux semestres 1 et 2 de formation (« Enseignements fondamentaux et professionnels », « Enseignements disciplinaires de langue et traduction », « Enseignements complémentaires ») et avec une UE supplémentaire au semestre 2 (« Projet professionnel et stage en entreprise »).









      Rythme de la formation :
      En deux semestres de 12 semaines (mi-septembre – fin avril).









      Contrôle de connaissance :
      Les étudiants sont soumis à une évaluation en contrôle continu (assiduité obligatoire), à l’exception du projet professionnel, donnant lieu à une soutenance à l’issu du second semestre. La période de formation est suivie d’un stage en entreprise obligatoire (rédaction d’un rapport de stage faisant l’objet d’une évaluation).

      Information supplémentaire

      Développer chez des étudiants en langues étrangères (filières LLCE et LEA + autres sur dossier) titulaires des 60 crédits de M1 (ou équivalent) les compétences traductionnelles propres à la traduction-adaptation audiovisuelle. Leur fournir en complément le bagage culturel (histoire et esthétique du cinéma, économie de l’audiovisuel) technique (maîtrise de logiciels spécialisés, nouvelles technologies), juridique (connaissance du statut professionnel des auteurs) utiles à une insertion immédiate dans ce secteur d’activité.

      Comparer pour mieux choisir:
      En voir plus