Master TCLoc : Master in Technical Communication and Localization
Master
A distance
Avez-vous besoin d'un coach de formation?
Il vous aidera à comparer différents cours et à trouver la solution la plus abordable.
Développez de nouvelles compétences avec ce cours
-
Typologie
Master 2
-
Méthodologie
A distance
-
Durée
1 An
The TCLoc Master's Degree, or Master in Technical Communication and Localization, is a one-year master's degree intended for professionals in the fields of technical communication and localization. TCLoc allows participants to obtain both a university degree from the University of Strasbourg, and an International "Technical Communicator (tekom) Proficiency Level" Certificate, issued by tekom, the leading association for professionals in technical communication in Europe. TCLOC is presented entirely in English, and in distance learning format. TCLoc can be pursued part-time, while holding down a full-time job.
Précisions importantes
Documents
- TCLoc PDF_English.pdf
Modalité Formation continue
CIF: Formation éligible au CIF (Congé individuel de Formation)
Pôle Emploi: Formation éligible au financement Pôle Emploi
À propos de cette formation
- To train professionals in technical communication and localization
- To provide both a university degree and professional certification
- To lay the foundations of web development and to train qualified and versatile employees
- Professionals working in the fields of technical communication, localization, or languages, with at least 3 years of professional experience.
- Language graduates with a minimum of 3 years professional experience
All candidates wishing to improve their knowledge and skills in the areas of technical communication, localization, project management and web development
-Very good proficiency in English
-Good computer literacy skills
-A keen interest in the content taught during the Program
-Strong motivation and a good work ethic
Master
TCLOC is presented entirely in English, and in distance learning format. The Program provides both a university degree and a recognized professional certification. TCLoc allows students to develop highly competitive profiles in the international job market, increasing their chances to be recruited.
A program representative will contact you to explain all the details of the course, while guiding you through the registration process.
No. The TCLoc Master’s degree is taught entirely in English. Candidates therefore need to have an advanced level of proficiency in English.
We do not require our students to come to Strasbourg unless it is for reexamination purposes. In general, we offer our students the choice to attend two non-obligatory on-campus meetings at different points in the year, ranging from three to five days in length.
Yes. The TCLoc Master’s degree is in fact specially designed for professionals working in the technical communication and translation industries. Candidates should, however, set aside at least 15 hours of study time per week to keep up with the program schedule.
Yes, participants can pay their fees in five installments, the first of which is payable at the beginning of February of the relevant academic year. Please note that this payment option is only applicable for private funding. This excludes corporate funding by an employer or the company/organization a candidate is working for.
We do offer financial aid to a very limited number of students. It is also worth noting that our capacity to provide fee reductions is reduced when there are many applicants requesting financial aid.
No. Generally attendance to our real-time video conferences is non-obligatory. All relevant teaching material, including recordings of online seminars, are placed on the Moodle online learning platform for easy access and the convenience of our students.
No. If you cannot attend for whatever reason, we can arrange for your degree certificate to be couriered to you.
Les Avis
Les matières
- Communication technique
- Localisation
- Rédacteur technique
- Développement web
- HTML
- CSS (Cascading Style Sheets)
- PHP
- JavaScript
- Photoshop
- Adobe
- Recherche en informatique
- Gestion
Professeurs
Boris Epp
Visual Communication
Delphine Bernhard
Web languages and tools
François Massion
Quality Management
Gaetan Chretiennot
Cat tools
Helene Bajon
Localization
Le programme
Theory and practice of web languages and tools
Gaining basic skills in web technologies and tools :
- Markup languages: HTML, XML, XHTML
- Stylesheet languages: CSS, XSL
- Programming languages: Javascript, PHP
- Introduction to CMS
Languages and Web tools
This module will introduce the main languages and tools used for creating websites (PHP, HTML, CSS, XML, Javascript). You will gain basic skills in web technologies.
Module content
Introduction: from the Web 1.0 to the Web 3.0
- history and evolution of the Web and its technologies
Markup Languages: HTML, XML, XHTML
- analysis and design of XML documents
- role of XML in electronic data exchange, in particular in the domain of translation (TMX, TBX).
Stylesheet Languages : CSS, XSL
- display XML in browsers with CSS
- manipulate XML using XPATH
- transformation of XML documents with XSLT
Programming Languages : Javascript, PHP
- server side scripting with PHP
- construction of dynamic web pages
Databases:
- Web/database integration
- basic principles of database design
- querying databases
- MySQL
Development tools: Oxygen XML Editor, Eclipse, etc.
Module assessment
Online tests
Module learning strategies
50-hour of distant learning.
Self-study of documents to learn theoretical knowledge and academic concepts
Formative, self-directed exercises and tests to help you understand theoretical knowledge and develop basic practical skills
Learning outcome
- Demonstrate basic knowledge and understanding of the main languages and tools used for creating websites
- Develop knowledge of the basic relationships between the components of a website
- Understand the relevance of various Web technologies
Online resources
- Electronic books from the “Service de documentation”
- Websites:
- W3schools
- Wikiversity
TU2: Technical Communication ( Credits : 12 / Coef. 2)
Module : Analyzing, concepting and editing technical contents (coef 1)
- Introduction to Technical Communication and the Profession of Technical Communicators
- Legal Requirements and International Standards for Technical Documentation
- Professional Technical Writing, Proofreading and Editing
- Principles and Concepts for Online Documentation
- Managing Translation and Localization
- Principles of Terminology Science, Terminology Databases and Terminology Management
Module : Information development, organization, standardization and publishing (coef 1)
- Information Development, Information Design, Project Planning and Management
- Single Source and Cross Media Publishing
- Structured Authoring with DITA
- Principles of Typography and Layout, Working with Layout Programs
tekom : TCTrain Professional
- Context Analysis
- Legal and Normative Requirements
- Information Processing and Target Group
- Media
- Planning
- Information Development and Principles of Project Planning and Management
- Concept Development
- Information Products
- Structuring and Standardization, Online Documentation and DITA
- Content Management
- Layout and Visual Design
- Terminology
- Content Creation
- Text Creation and Quality Assurance
- Content Presentation
- Translation
- Media Production, Publication and Distribution
- Publishing and Printing
TU3 : Introduction to localization(Credits : 3 / Coef. 1)
Mastering the localization process of IT products
Aims and content:
- To understand the complex process of localization, including the customer’s point of view, emphasizing aspects of quality/cost/delivery.
- To know how to identify quality issues and to know the technological solutions and methods to use to solve these problems.
- To understand issues relating to budget efficiency and time constraints and to know the technological solutions and methods to use to solve these problems.
- To know how to handle a number of CAT tools, understand their differences and use their basic functions: create and prepare a project, create a translation memory, align a translation memory, conduct searches and make corrections in a TM.
Using a demonstrative method and by illustrating our aims through a case study and by preparing a practice translation project, the following will be addressed:
- Deciding which terminology and methodological elements to prepare beforehand (style guide, terminology, translation specifications, etc.)
- File preparation and creation of a CAT tool package
- Procedures for sending files to a translation company
- Handling questions
- Quality control processes
These concrete examples will be used to discuss technical and methodological solutions for solving quality and efficiency problems. You will learn about the following:
- Challenges faced when managing a large multilingual translation project;
- Different CAT tools, comparing their functionalities for creating and preparing a project, creating a translation memory, aligning a TM as well as searching in and correcting a TM;
- Machine Translation and associated constraints;
- Various methods for managing terminology, quality control;
- Norms and standards in the translation industry.
Control methods
20 minute oral interview
Introduction to localization
This module will introduce the main tools and processes to manage a multilingual translation project.
You will gain basic skills in CAT-Tools and in upstream preparation of translation projects.
Module content
- Introduction
- Getting the big picture of a large multilingual translation project
Case Study presentation and exercise
- What tools and processes can prevent the different quality issues in translation?
- Language issues
- Length issues
- Consistency issues
- Terminology issues
- Style issues
- What tools and processes can improve the efficiency of translation projects?
- Time-to-market and turnaround times
- Budget concerns
- Hands-on on CAT-Tools
Project creation, translation memory creation, project preparation, machine translation, translation memory alignment, research and corrections in the translation memory.
SDL Studio, MemoQ, MateCat, MemSource.
- Final simulation to apply the theoretical points learnt.
Module assessment
Short oral examination
Module learning strategies
30-hour of distant learning.
Self-study of documents and videos to learn theoretical knowledge.
Formative, self-directed exercises to help you understand theoretical knowledge and develop basic practical skills
Learning outcome
- Understand the translation and localization processes at stake for a large multilingual IT project.
- Develop knowledge of the main translation tools that are used in the translation process and in the quality-control process.
- Understand quality in translation and develop knowledge of the main methodologies to guarantee quality translations.
Online resources
- GALA videos and articles
- Videos and articles from the main actors in the industry.
Image processing and visual communication
Mastering the fundamental concepts of image analysis and of visual communication
Introduction to « Framemaker », « Photoshop » and « InDesign ».
TU5 : Technical English (Credits : 6 / Coef. 1)Technical English for non-native WritersRule based Writing
Research Method and Academic Writing
The aim of this course is to acquire a basic knowledge of scientific standards and research methods.
This includes the following:
- Planning and conducting a dissertation research project (academic writing process)
- Choosing a topic and developing a research problem
- Writing a research proposal, setting a research method and a research schedule
- Selecting, and reading sources
- Collecting and analysing data
- Writing a dissertation
- Documentation:
- Appropriate use of endnotes or footnotes, bibliography and list of works cited.
- Quoting and Paraphrasing Sources
- Plagiarism
- Documentation styles
After completing this course, the student should be able to:
- Conduct a scientific study according to relevant methodological principles.
- Search, evaluate and use diverse information on an academic level
- Argue for a research question, choose a specific methodology, and analyze the collected data showing reflection
- Write an academic paper
Examination : Writing a research proposal (in English).
TU1 : Project management and professional project (Credits 6 / Coef. 3)
Project Management and completion of a team project of technical documentation or localization
Mastering the different steps of a technical documentation or localization project
Knowing how to use a project management software
TU2 : Advanced localization ( Credits : 3 / Coef. 1)
Advanced localization
Learning to prepare an electronic file for localization.
Knowing the software localization process.
Knowing how to localize user interfaces with appropriate professional tools
Localization of Graphical User Interfaces: Software Localization is the adaptation of software to the linguistic, cultural and technical requirements of a market. The course addresses the use of localization tools along with the main steps of a standard localization process: Analysis of the material received and evaluation of the tools required for localization Integration and maintenance of terminology glossaries/ Adaptation of the user interface, including resizing of forms and dialogs/ Localization of graphics or other media containing visible text/ Generation of the localized files/ Linguistic and functional quality assurance
TU3 : Language Practicals ( Credits : 6 / Coef. 2)
Language Practicals
Perfecting professional communication in the chosen foreign language
TU4 : Work experience, critical report and oral examination ( Credits : 15 / Coef. 4)
Work experience, critical report and oral examination
Applying the different skills acquired in a professional context in one of the domain of the Master
Preparing a critical report and an oral examination of the professional experience acquired in a company.
Avez-vous besoin d'un coach de formation?
Il vous aidera à comparer différents cours et à trouver la solution la plus abordable.
Master TCLoc : Master in Technical Communication and Localization