Master Langues et interculturalité - traduction professionnelle et interprétation : traduction professionnelle

Diplôme d’État

À Strasbourg

Prix sur demande

Appeler le centre

Avez-vous besoin d'un coach de formation?

Il vous aidera à comparer différents cours et à trouver la solution la plus abordable.

Description

  • Typologie

    Diplôme d’État

  • Lieu

    Strasbourg

Présentation et objectifs Le master en traduction professionnelle comporte deux années d'études: la première est consacrée à la traduction générale et la seconde à la traduction spécialisée. L'atout majeur du diplôme repose sur la professionnalisation des étudiants et l'adéquation avec les réalités professionnelles pour une meilleure insertion. Le master Traduction professionnelle répond à un besoin local, national et international. Il vise à former des traducteurs qui, à l'issue de leur formation, pourront intégrer directement le monde professionnel, que ce soit en entreprise (traduction spécialisée), en agence de traduction (traduction, relecture, gestion de projets), en profession libérale (traduction spécialisée, gestion de cabinet) ou encore en institution européenne ou internationale

Les sites et dates disponibles

Lieu

Date de début

Strasbourg ((67) Bas-Rhin)
Voir plan

Date de début

Consulter

Questions / Réponses

Ajoutez votre question

Nos conseillers et autres utilisateurs pourront vous répondre

À qui souhaitez-vous addresser votre question?

Saisissez vos coordonnées pour recevoir une réponse

Nous ne publierons que votre nom et votre question

Les Avis

Les matières

  • Techniques du son
  • Traduction spécialisée
  • Gestion
  • Techniques de formation
  • Interculturalité
  • Interprétation
  • Traduction littéraire

Le programme

Savoir-faire et compétences

Maîtrise de la/des langue(s) de travail dans des domaines spécialisées (technique, juridique, scientifique, médical, commercial...). Utilisation des techniques de la TAO. Déontologie professionnelle du métier du traducteur. Techniques de recherches documentaires et terminologiques

Appliquer une stratégie de traduction à partir d'une analyse de texte dans un contexte donné, faire des recherches documentaires, traduire un texte en utilisant tous les outils à sa disposition en adoptant un style rédactionnel et une terminologie appropriés, communiquer un message à travers des barrières linguistiques et culturelles, apporter une réflexion sur l'acte traduisant.

En savoir plus:

Conditions d'accès et pré-requis

Etre titulaire d'un diplôme équivalent à
pour l'entrée en 1re année: Bac + 3 (licence) , correspondant à 180 crédits
pour l'entrée en 2e année: Bac + 4 (1re année de master, maïtrise) correspondant à 240 crédits
et/ou justifier d'une expérience professionnelle validée par l'Université

Appeler le centre

Avez-vous besoin d'un coach de formation?

Il vous aidera à comparer différents cours et à trouver la solution la plus abordable.

Master Langues et interculturalité - traduction professionnelle et interprétation : traduction professionnelle

Prix sur demande